Калина Тельянова Моё терпение неутолимо Не се умор

Красимир Георгиев
„НЕ СЕ УМОРЯВА МОЕТО ТЪРПЕНИЕ” („МОЁ ТЕРПЕНИЕ НЕУТОЛИМО”)
Калина Николова Тельянова (р. 1951 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Галина Климова, Сергей Желтиков


Калина Тельянова
НЕ СЕ УМОРЯВА МОЕТО ТЪРПЕНИЕ

Не се уморява моето търпение,
чака толкова, колкото трябва.
Камъкът се пръснал,
дървото се разцепило,
а то – чака.
Какво ли? – ще попита някой.
Чака ме да срещна
и другата половина
на щастието.


Калина Тельянова
МОЁ ТЕРПЕНИЕ НЕУТОЛИМО (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Климова)

Моё терпение неутомимо,
всё ждёт и ждёт...
И камень стал пылью,
и дерево – трухой,
а оно – ждёт.
Чего? – полюбопытствует кто-то.
Ждёт, что найдётся
другая половинка
моего счастья.


Калина Тельянова
МОЁ ТЕРПЕНИЕ НЕ ИССЯКНЕТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Моё терпенье не иссякнет –
Оно умеет долго ждать:
Песком под солнцем камень станет
Трухой сосна успеет стать,
Невольно спросят: – В чем причина?
Чего оно так долго ждёт?
Ждёт, что вторая половина
Для счастья путь ко мне найдёт.